Cyclone - zatočí s češtinou - MujMAC.cz - Apple, Mac OS X, Apple iPod

Odběr fotomagazínu

Fotografický magazín "iZIN IDIF" každý týden ve Vašem e-mailu.
Co nového ve světě fotografie!

 

Zadejte Vaši e-mailovou adresu:

Kamarád fotí rád?

Přihlas ho k odběru fotomagazínu!

 

Zadejte e-mailovou adresu kamaráda:

Seriály

Více seriálů



Software

Cyclone - zatočí s češtinou

3. ledna 2002, 00.00 | A nejen s češtinou - tento jednoduchý prográmek si dokáže poradit s takřka libovolným kódováním a jazykem na světě.

Jedním z problémů, na který dříve nebo později narazí asi každý uživatel Maců, je převod souborů z jiných operačních systémů – často jsou sice soubory mezi aplikacemi kompatibilní, například Office pro Windows a pro Mac OS, Adobe aplikace a podobně, ale v případě nejjednodušších textových souborů (obvykle .txt, .html) je často potřeba zabezpečit přímo převod z jednoho kódování na jiné. To jsou schopné nabídnout některé aplikace v rámci importu souboru, ovšem někdy se hodí mít nad tímto procesem více kontroly. Pokud chcete převádět výhradně české texty, a pracujete na klasickém Mac OS, můžete s úspěchem použít šikovný shareware Petra Šebka, Mac<->PC, pokud však potřebujete něco náročnějšího, případně chcete pracovat pod OS X, vyzkoušejte Cyclone.

Cyclone je v podstatě pouze rozhraním k systémové službě, která se nazývá Apple Text Encoding Converter, a je v systémech obsažená už od verzí 8. Tato služba je určená pro aplikace, které jejím prostřednictvím mohou provádět překódování textu z různých kódování. Podporovaných regionů a kódování je nespočet, kromě středoevropských, která nás zajímají nejvíce, to podporuje skutečně kde co – arabštinu, hebrejštinu, jazyky dálného východu a podobně. Jsou podporovaná kódování Maca, Windows, pochopitelně ISO, DOS a Unicode. Z kódování, která nás budou primárně zajímat zde tedy jsou ISO 8859-2, Windows CP-1250 a Mac CE. Pro specialitky typu Windows Latin 2 a Kameníci budete muset použít zmiňovaný Mac<->PC.

Práce s Cyclonem je poměrně snadná – stačí vybrat soubor, případně zvolit příkaz pro konverzi obsahu schránky a nastavit požadované parametry převodu – z jaké platformy a v jakém kódování je text a jaké výsledné kódování chceme. Pro některé možnosti jsou ještě k dispozici další volby. Pokud jsme si v preferencích zaškrtli, aby se program ptal na překlad konců řádků, v dalším kroku nám dá na výběr jak chceme převést „entery“. Pokud jsme si zvolili převod schránky, máme v ní nyní text překódovaný a stačí ho vložit, při převodu souboru se nám obvykle vytvoří jeho kopie s „tečkou“ na konci.

V předvolbách je ještě možné zapnout další nastavení, například použití nástroje na odhadnutí kódování – což se však týká pouze jazyků dálného východu, takže je to pro nás zbytečně, praktičtější naopak je mít zapnutou volbu pro zapamatování posledního nastavení.

V praxi jsme převody otestovali jak pod OS 9, tak pod OS X. Pod OS 9 není žádný problém, pouze jsme zaznamenali, že se nezachovají styly textu (což je i relativně pochopitelné, pouze to je rozdíl proti Mac<->PC), pod OS X byla situace trošku složitější. Výchozí text v cizím kódování jsme otevřeli prostřednictvím TextEditu, tedy základního (ale poměrně pokročilého) textového editoru v Mac OS X. Poté, co jsme provedli konverzi tak jako pod OS 9, tedy do Mac CE, nepodařilo se nám již zobrazit češtinu správně – bez ohledu na nastavení aktivního skriptu, tedy klávesnice, či fontu. Pokud jsme chtěli text korektně vložit do TextEditu, bylo nutné ho převést na Unicode kódování, poté vše fungovalo jako mělo. V případě aplikace napsané v Carbonu (v našem případě Internet Explorer) vše fungovalo jak mělo při použití kódování Mac CE. Další nádherná ukázka jak rozdílné (a zatím částečně nekompatibilní) technologie jsou použité v Mac OS X.

Cyclon tedy po krátkém zkoušení poměrně snadno splnil co se očekávalo, kromě jednoduchých převodů dokáže pracovat dávkově, tedy například na celé složce, případně je poměrně jednoduše skriptovatelný AppleScriptem. Pozitivní je, že aplikace je napsaná natolik inteligentně, že v případě dodání nových kódování do Text Encodings nebude potřeba upravovat aplikaci, sama je dokáže nabídnout uživateli. Jediné, co mi nakonec chybělo, je podpora pro Services pod Mac OS X, tedy aby šlo daný text překonvertovat pouze označením a výběrem z menu services.

Tématické zařazení:

 » Rubriky  » Mac OS X CZ  

 » Rubriky  » Informace  

 » Rubriky  » Agregator  

 » Rubriky  » Software  

Poslat článek

Nyní máte možnost poslat odkaz článku svým přátelům:

Váš e-mail:

(Není povinný)

E-mail adresáta:

Odkaz článku:

Vzkaz:

Kontrola:

Do spodního pole opište z obrázku 5 znaků:

Kód pro ověření

 

 

 

 

Nejčtenější články
Nejlépe hodnocené články
Apple kurzy

 

Přihlášení k mému účtu

Uživatelské jméno:

Heslo: