ScummVM – retro na našich monitorech - MujMAC.cz - Apple, Mac OS X, Apple iPod

Odběr fotomagazínu

Fotografický magazín "iZIN IDIF" každý týden ve Vašem e-mailu.
Co nového ve světě fotografie!

 

Zadejte Vaši e-mailovou adresu:

Kamarád fotí rád?

Přihlas ho k odběru fotomagazínu!

 

Zadejte e-mailovou adresu kamaráda:

Seriály

Více seriálů



Hry

ScummVM – retro na našich monitorech

14. února 2005, 00.00 | V současné době má už asi většina lidí OS 9 na svém počítači jen jako druhotný systém, případně jeho místo již plně zabrala OS desítka. Mnozí si asi kladou otázku, jak na tomto relativně novém systému rozchodit některou z adventur, jež vznikala v dobách, kdy se o nějakém OS X panu Stevovi tak nanejvýš zdálo za neklidných nocí. Jde to vůbec? Odpovědí je bouřlivě provolávané ano. Jde to, vždyť máme ScummVM.

Uplynula už poměrně dlouhá doba od uveřejnění mého posledního textu, který se věnoval nejslavnějším adventurám z let 1990-1993. Přesto bych právě na tento článek určitým způsobem ráda navázala.
V současné době má už asi většina lidí OS 9 na svém počítači jen jako druhotný systém, případně jeho místo již plně zabrala OS desítka. Mnozí si asi kladou otázku, jak na tomto relativně novém systému rozchodit některou z adventur, jež vznikala v dobách, kdy se o nějakém OS X panu Stevovi tak nanejvýš zdálo za neklidných nocí. Jde to vůbec? Odpovědí je bouřlivě provolávané ano. Jde to, vždyť máme ScummVM.
Snad tento článek poslouží nejen nováčkům, kteří jméno programu slyší poprvé, ale poskytne i nějaké nové informace těm, kteří si jej již stáhli a využívají jeho služeb.

Co je to ScummVM?

Tomu, kdo si pozorně četl v posledním dílu mého miniseriálu o starých herních titulech, je první část názvu programu již jasná. Scumm – neboli “Script Creation Utility for Maniac Mansion” – utilita, jež sloužila k tvorbě charakteristického “enginu” adventur od LucasArts, VM je pak zkratkou pro dvousloví “Virtual Machine”.
Spíš než termín “emulátor”, který ve svém standardním významu vytváří kompletní prostředí nějakého jiného operačního systému na našem počítači, by se pro ScummVM hodil termín “překladač”. Program interpretuje určitá data, soustředěná v datových souborech podporovaných her a je schopen emulovat hned několik různých herních enginů. ScummVM tedy navzdory svému názvu nepodporuje pouze hry, nesoucí v úvodním intru logo zlatého panáčka. Prostor dostala i tvorba společností Revolution, Adventure Soft a dalších (seznam rozhodně není definitivní).
Pokud by se tento projekt hlásil do nějaké soutěže o tvorbu užitečného softwaru, vsadím se, že minimálně mezi pamětníky a znalci dějin počítačového hráčství by přesvědčivě vybojoval první místo. Jeho kouzlo nelpí pouze v tom, že umožňuje spouštět historické tituly na moderních strojích. Je navíc i cross-platformový a byl překompilován pro celkem úctyhodnou řadu operačních systémů (mimo Win a OS X také pro Linux, BeOS, PalmOS, Solaris, Dreamcast a další).
Co to pro nás, uživatele OS X, znamená v praxi? Že některé tituly, které pro nás až doposud byly nedostupné, protože byly vytvořeny pro jiné OS, si nyní konečně můžeme zahrát i my. Stačí nám sehnat např. PC verzi hry a máme vystaráno. Kromě toho, pro její spuštění v překladači nepotřebujeme celý obsah CD, ale jen některé soubory, zbytek si ScummVM “dotvoří” sám. Nesporným plusem poslední verze ScummVM je i potenciál podpory titulků ve 14 světových jazycích (české jsou zatím funkční pouze u Broken Swordu I, jinak je možnost volby titulků v různých mimoanglických jazycích omezena na 7 her).
“Co takováhle věc asi stojí?”, pomyslí si asi teď někteří čtenáři, znalí cen některého softwaru pro jablkovou platformu. Vždyť na takové věci, jako je ScummVM, musí tvůrci docela profitovat. Ejhle, chyba lávky. Program je zcela zdarma a jeho zdrojový kód je volně šiřitelný. Zkušenější uživatel si jej podle tipů v Read Me může sám zkompilovat pro svůj systém. Autoři vítají veškerá upozornění na bugy, stejně jako tipy na vylepšení funkčnosti programu.

ScummVM na internetu

Pokud zabrowsíme na domovský web projektu, http://www.scummvm.org, povšimneme si na levé straně celé řady různých odkazů. Pokud je naším jediným cílem stáhnout si tento program a začít jej používat, budou nás zajímat především sekce Compatibility, Documentation a pochopitelně Downloads.
Za prvním zmíněným odkazem se skrývá seznam překladačem podporovaných her. Po kliknutí na námi zvolenou hru je možno si přečíst, nakolik je daný titul funkční (což nám koneckonců naznačí už semaforové barvy a procenta v posledním sloupci tabulky).
V sekci Documentation stojí za pozornost především odkaz “Game data files” – u každé hry se zde nachází soubory, nezbytné pro její spuštění v překladači. Ve většině případů nám skutečně stačí jen uvedené soubory a hernímu zážitku nestojí nic v cestě, jen u Broken Swordů I a II je třeba si případně ještě stáhnout balíčky s animovanými sekvencemi. Je nutno pamatovat na to, že ScummVM vyžaduje soubory pojmenované zcela shodně s těmi, jež jsou uvedeny v seznamu, roli hrají i velká a malá písmena a např. u Mac verzí Monkey Islandů je třeba občas nějaký soubor přejmenovat, aby jej program “vzal”. Pokud není překladač spokojen, řekne si o to, co mu chybí, v chybové hlášce, takže je jednodušší zjednat nápravu.
Na stránce, věnované downloadům, na nás mimo poslední verze ScummVM (v době psaní článku jí byla verze 0.7.0) čekají i nástroje a zdrojové kódy, které mají ale význam jen pro ty, kteří se chtějí celé problematice věnovat hlouběji, než jen z prostého uživatelského hlediska. Zajímavá je podsekce Extras, kde najdeme mimo plných her Flight of the Amazon Queen a Beneath a Steel Sky také již zmíněné animované sekvence pro Broken Sword I a II.

Jak to celé funguje

Po prvním spuštění programu na nás asi z jednoduché, neuhlazené grafiky dýchne ta správná retro atmosféra. První úpravy můžeme začít po kliknutí na tlačítko Options. Např. pokud nechceme, aby nás na pozadí rušila pracovní plocha, můžeme zaškrtnout políčko Fullscreen mode a nechat se tak zcela pohltit hrou. Je zde také možnost globálně upravit hlasitost hudby, zvukových efektů a mluveného slova (s čímž si doporučuji trochu pohrát, v defaultním nastavení má hudba někdy sklon přehlušit všechno ostatní). Poměrně důležitá je taky cesta k ukládaným pozicím. Můžeme ponechat původní, nebo si zvolit jakoukoliv jinou složku. Není nutné se zatěžovat problémem, zda nevadí, že se všechny hry ukládají do té samé složky – každý soubor je spolehlivě identifikován, takže ho jeho mateřská hra vždy bezpečně rozpozná. ScummVM pro nás rovněž dokáže obejít úvodní ochranu proti kopírování, jíž disponuje řada her, takže nemusíme někde vyhrabávat zaprášený manuál (pokud jej vůbec máme).
Nyní je už je na čase, abychom importovali a spustili svou první hru. Z CD (či jakéhokoliv jiného zdroje) si do nově vytvořené složky přetáhneme soubory, uvedené na internetových stránkách ScummVM. Poté už můžeme kliknout na Add game a danou složku zvolit. Překladač hru identifikuje pod charakteristickou zkratkou (pokud tvrdí, že ve složce nic nenalezl, asi nám nějaký soubor chybí). Jako platformu zvolíme Macintosh a jako jazyk to, co nám nejvíce vyhovuje (zatím nám většina her bude fungovat pouze s anglickými titulky; v Read Me, které je součástí instalačního obrazu disku, je možno se dočíst, které tituly podporují více jazyků). Ještě snad třeba podotknout, že pro každou hru je možno si zvolit vlastní složku, kam se mají ukládat uložené pozice (ovšem není to třeba) a nastavit specifické parametry pro hlasitost hudby a dalších zvuků. Poté, co dokončíme veškerá nastavení, už můžeme hru, která se nám objeví v největším okénku, dvojklikem (nebo poklepáním na tlačítko Start) spustit. Ještě třeba zmínit, že někdy musíme metodou pokus-omyl hledat při hraní nabídku, ze které můžeme ukládat a načítat pozice, většinou se u každého herního titulu nachází pod jinou klávesou (u PC verzí je to nejčastěji F+číslo, takže aspoň dostaneme možnost smést prach z této veskrze nepoužívané řady kláves).
Nastavení můžeme kdykoliv měnit tlačítkem Edit game, sugestivním Remove game hru z překladače odstraníme. Pokud si stáhneme z webu ScummVM novou verzi programu, může dojít ke zmatku, kdy překladač náhle nerozpozná hry, které předtím bez problému fungovaly. Pomůže odstranění hry (z překladače, nikoliv z disku) a její opětovné přidání tlačítkem Add game. ScummVM nás sám neupozorní, že je k dispozici nová verze programu, proto se vyplatí čas od času jeho domovský web zkontrolovat.


Úvodní okno ScummVM s arzenálem starých her.


Broken Sword II spuštěný prostřednictvím ScummVM.

Rozhovor

Na rozsáhlém webu, věnovanému ScummVM, lze bezesporu najít celou řadu informací. Přesto jsem se rozhodla nezůstat jenom u nich, ale kontaktovat osobu, která spolu s Jamesem “Enderem” Brownem v současnosti stojí v čele celého projektu. Mimo to pod její kompetenci spadá i celá OS X stránka ScummVM. Touto osobou je Max Horn, s přezdívkou Fingolfin, který nám tímto dá aspoň trošku nahlédnout do zákulisí celé věci.
(Mimochodem, velmi mile mne překvapila ochota obou pánů komunikovat a relativně pružně reagovat – potěší to. Za spolupráci a rozhovor upřímně děkuji).

Kdo byl vlastně autorem myšlenky, která dala vzniknout ScummVM a v jaké souvislosti se tento nápad zrodil?

Člověk, který stál na počátku ScummVM? To byl Ludvig Strigeus. Původně chtěl napsat svou vlastní adventuru, a proto chtěl nejdříve pochopit, jak vlastně SCUMM funguje. Proto použil disassembler na Monkey Island 2. Následně se rozhodl, že by bylo dobrým nápadem napsat překladač, který by mu umožnil hrát MI2 na svém počítači... a od tohoto okamžiku to nějak začalo žít svůj vlastní život.

Podle čeho byli vybíráni lidé do týmu, jak jste se ke spolupráci na projektu dostal vy?

Jako u většiny open-source projektů je členství v týmu založeno na zásluhách. Spolupracovat s námi může kdokoliv, neboť zdrojový kód je volně k dispozici. Lidé mohou na jeho základě poskytovat patche a také tak činí. Pokud tímto způsobem prokážete, že rozumíte tomu, oč zde kráčí, a pokud jsme si my sami jistí, že nezpůsobíte pohromu a budete respektovat práci ostatních, dovolíme vám stát se členem stálého týmu. V praxi to znamená, že musíte přesvědčit minimálně jednoho člena týmu, že vaše členství zde je dobrý nápad, dotyčná osoba pak se pak za vás může zaručit.
Co se mě týče, začalo to, když jsem jednoho dne v roce 2002 zaslechl cosi o té super věci jménem ScummVM. Chtěl jsem zjistit, zda funguje i pod Mac OS X. Protože jsem také jedním z leaderů projektu Fink (http://fink.sf.net), portování věcí pro Mac OS X bylo a je něčím, co dělám běžně. Takže jsem do toho šel i v tomto případě. A pak vedlo jedno k druhému: Jistou záležitost jsem tam shledal dost otravnou, proto jsem napsal patch. Po prvním následoval další, atd. A po nějakém čase mi bylo dovoleno stát se členem týmu.

Na vašem webu se nachází poměrně rozsáhlý seznam lidí, kteří se v současnosti nebo v minulosti nějakým způsobem na projektu podíleli. Přijímáte nové spolupracovníky? Jak se k vám lidé mohou hlásit?

Ano, stále přijímáme nové lidi. Jak to vlastně celé probíhá vysvětluje moje předchozí odpověď. Dobrý způsob, jak nás můžete kontaktovat, je prostřednictvím IRC (kanál #scummv na irc.freenode.net). Mě tam mimochodem najdete pod přezdívkou Fingolfin.

Kdy byla na web uvedena první verze překladače a jak dlouho trvala práce na ní?

Myslím, že to byla “pre-alpha” verze z 8. 10. 2001. Ludvig zaregistroval projekt na SourceForge.net pouhé tři dny předtím, ale nevím, jak dlouho na tom předtím sám pracoval. O projektu je možno se více dozvědět na adrese http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=37116.

Co jste měl a máte vlastně v projektu na starosti?

V současně době jsem co-leaderem projektu, spolu s Jamesem “Enderem” Brownem. To znamená, že mám rozhodující slovo v mnoha otázkách, musím se ujišťovat, že nahlášené bugy jsou odstraněny (buďto tím, že si s nimi poradím sám, nebo popoháněním ostatních, aby na jejich eliminaci pracovali), rozhodovat, kterou cestou se náš projekt vydá, atd. Mimo tuto “vůdcovskou” stránku hlavně pracuji na SCUMM větvi překladače (v současnosti podporujeme také už docela dost her, které nejsou na SCUMMu založeny, ale já sám se zde moc neangažuji) a na celkové infrastruktuře – jako je náš portovatelný GUI kód, zvukový kód, apod.

Jaké schopnosti a software potřebujete k práci na vývoji ScummVM?

Pokud chcete pracovat na ScummVM, měli by jste dobře ovládat C++, vědět, jak napsat portovatelný kód (nebo být aspoň ochotni se to naučit, neboť je to základní požadavek pro ScummVM – koneckonců podporujeme celou řadu operačních systémů a platforem). Měli byste být schopni pracovat v relativně rozsáhlém týmu (což v praxi znamená hlavně to, že byste měli vědět, jak dělat věci bez toho, abyste ostatní příliš iritovali).
Jsou různé kategorie vývojářů, pracujících na ScummVM; můžete pracovat na existujícím “enginu” (jako je SCUMM, Broken Sword, Simon, atd.); můžete pracovat na nějakém novém enginu; můžete dělat na portování pro specifický operační systém (jako je MorphOS nebo Playstation 2); můžete se věnovat na celkové infrastruktuře (jako např. na vylepšování GUI – grafického rozhraní); nebo, samozřejmě, můžete soustředit své síly na směsici z výše uvedených.

Víte něco o budoucnosti podpory českého jazyka v překladači? Kde jste získali titulky k Broken Swordu I? Mohou vám být např. čtenáři tohoto článku při získávání dalších titulků nějak nápomocni?

Vestavěné GUI ve ScummVM je v současné době pouze anglické a nemáme momentálně žádné plány to měnit. Většinou z technických důvodů. Mohl bych se tady o tom rozpovídat, ale monolog zabírající všechny plusy a mínusy portování softwarové lokalizace by pravděpodobně o dost znásobila délku celého článku, takže se do toho raději pouštět nebudu. Co se týče titulků k BS1, ty byly již pravděpodobně součástí původní aplikace.

Na jaké další tituly se můžeme těšit? Co např. Grim Fandango nebo Gabriel Knight (a jiné hry od společnosti Sierra)? Na čem se u vás momentálně pracuje?

Ani jedna z jmenovaných her není založena na SCUMMu. Grim Fandango (stejně jako Monkey Island 4) je již 3D a proto nebude ScummVM podporován. Je zde však jiný projekt, Residual, který pracuje na podpoře této hry (http://www.scummvm.org/subprojects.php).
Nemáme ani žádné plány k podporování her od Sierry; pokud vás ale zajímají, zkuste Sarien (http://sarien.sourceforge.net/) a FreeSCI (http://freesci.linuxgames.com/).
V současné době pracujeme hned na několika věcech, jako je např.:
- Podpora her Inherit the Earth a I Have No Mouth and I Must Scream. Lidé, kteří na tomto pracují, už udělali hodně velký pokrok, věci vypadají slibně.
- Někteří lidé se začali zabývat prací na podpoře celé série Kyrandie, ale je to zatím ve velmi raném stadiu a zrovna teď je vše zastaveno.
- Jsme rovněž v kontaktu s autory jiné velmi dobře známé série klasických adventur a momentálně to vypadá tak, že nám nejspíš umožní přístup ke zdrojovým kódům (stejně jako tu udělaly Revolution se svými hrami Beneath a Steel Sky a oběma Broken Swordy). Neodhalím zde však žádné další detaily, ještě by to bylo předčasné.
Jen ještě menší prosba: Prosím, nezasílejte nám požadavky na hry, které byste rádi viděli podporované. Opravdu se neřídíme něčím takovým, podpora pro jednotlivé hry je možná jedině tehdy, pokud se najdou lidé, kteří jsou ochotní a schopní přidat požadovaný kód. Takže pokud nejste zkušený programátor a nechcete na tom pracovat ze své vlastní iniciativy (s určitou podporou z naší strany), nebo nejste v kontaktu se společností, která vám nabídla svůj zdrojový kód, abyste na něm mohl pracovat – neobtěžujte se škemrat u nás, abychom to pro vás udělali, pouze nás tím otrávíte. Na nedostatek práce si totiž rozhodně stěžovat nemůžeme.

Překladač je zdarma, což není u projektu takového rozsahu zas tak obvyklé. Co vás vedlo k tomuto kroku? Myslíte, že někdy může nastat situace, že bude tento program zpoplatněn?

Program je zdarma, protože jsme jej dělali především pro naše vlastní potěšení, nikdy jsme nechtěli, aby se za něj platilo. Je to open-source projekt zaštítěný speciální licencí (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html), která zajišťuje, že bude vždy zdarma.
Mimo to, náš kód je často z velké části založen na původním kódu, který použil tvůrce hry (buďto proto, že jsme rozložili původní engine hry, nebo proto, že tvůrci nám svůj kód prostě věnovali, za což jsme jim pochopitelně velmi vděční). Platba za něco takového by byla poměrně problematická z právního hlediska. Se společnostmi, které nám darovaly svůj zdrojový kód, máme většinou uzavřenu nějakou smlouvu nebo dohodu, která stvrzuje, že výsledný produkt (tedy ScummVM) musí zůstat nezpoplatněn.
Abych tedy sumarizoval moji dlouhou odpověď – vše, co jsem chtěl tímto vlastně říct, bylo: Ne, nikdy po vás nebudeme chtít za ScummVM zaplatit. Tečka.

Jaká adventura je vaše nejoblíbenější?

Jéjej, těžká otázka. Všechny totiž mají svůj specifický šarm. Obvykle odpovídám, že je to Monkey Island 2, ale hodně rád mám i Day of the Tentacle, The Dig a Loom. A spoustu dalších...

Jaký je váš vztah ke starým hrám? Vzpomínáte si na svoji vůbec první počítačovou hru?

Myslím, že moje první počítačová hra byla nějaký druh Pongu, či něčeho takového (což je v podstatě virtuální tenis – vsuvka pro mladší generaci, která něco takového již nepamatuje).
Jsou některé “staré” klasiky, které dosud rád hraji; mimo SCUMM adventur jsou to např. různé varianty Tetrisu nebo Break Outu. Nemám ale příliš času na hraní her, takže nemohu tvrdit, že jsem zvlášť ohledně nových titulů nějak moc v obraze.

Jaký stroj používáte k vývoji ScummVM?

Dříve jsem úplně vše dělal na svém starém dobrém Power Macu G4/400 (Sawtooth). V současnosti je moje práce vykonávána na novém nablýskaném Power Booku G4/1,5 GHz pod Mac OS X 10.3.

Pokud to není tajné, jaké je vaše civilní zaměstnání? Kolik času průměrně emulátoru věnujete?

Momentálně studuji jako hlavní obor matematiku a jako vedlejší obor informatiku na Technické univerzitě v německém Darmstadtu a píšu svoji diplomovou práci. V současné době nepracuji pro žádnou společnost (ale dříve tomu tak bylo), protože diplomka je nyní přednější a na zaměstnání by nezbylo dost času.
Čas, který trávím u ScummVM se dost liší. Dříve jej bylo víc, nyní se má práce děje spíše v určitých náhlých záchvatech, kdy trávím několik dní takřka neustále u ScummVM, načež pár dní/týdnů na něm zase skoro nic nedělám.

Je něco, co byste chtěl českým čtenářům a uživatelům emulátoru na závěr vzkázat?

Myslím, že je výborné, že ScummVM je používán lidmi z celého světa a rád nyní slyším, že máme také české uživatele. Zdravím vás a doufám, že zažíváte nebo zažijete u ScummVM hodně zábavy. Děkuji vám za vaší podporu!

Závěrem...

Osobně považuji ScummVM za jeden z nejpřínosnějších projektů současné doby, který můžeme na internetu sledovat. Dá se říci, že zde dochází ke “sbližování platforem” a bourání nepříjemných zábran, které až doteď platily. Uživatel Maca, Linuxu, Windows – je to najednou jedno, všichni mají stejné možnosti a nic je neomezuje.
ScummVM je v současnosti ve své beta fázi a momentální stav rozhodně není trvalý, na programu se pořád pracuje. I když bych třeba ráda pro vyváženost uvedla nějaké nedostatky tohoto překladače, na žádné závažné problémy jsem během poměrně dlouhé doby, co program používám, nenarazila. A rýpání se v drobnostech mi právě vzhledem k neustále probíhajícímu vývoji přijde zbytečné.
ScummVM je ve své poslední verzi zcela připraven být plnohodným pomocníkem pro ty, kteří si touží připomenout staré dobré časy hráčského světa.

P.S. Ti, kteří jsou vlastníky kreditních karet a myslí si, tak jako já, že autoři si zaslouží za svoji práci nějakou formu ocenění, tak mohou učinit na titulní stránce www.scummvm.org prostřednictvím služby PayPal.

Tématické zařazení:

 » Rubriky  » Zábava  

 » Rubriky  » Agregator  

 » Rubriky  » Hry  

Poslat článek

Nyní máte možnost poslat odkaz článku svým přátelům:

Váš e-mail:

(Není povinný)

E-mail adresáta:

Odkaz článku:

Vzkaz:

Kontrola:

Do spodního pole opište z obrázku 5 znaků:

Kód pro ověření

 

 

 

 

 

Přihlášení k mému účtu

Uživatelské jméno:

Heslo: