Americký Apple iPhone a čeština v praxi - MujMAC.cz - Apple, Mac OS X, Apple iPod

Odběr fotomagazínu

Fotografický magazín "iZIN IDIF" každý týden ve Vašem e-mailu.
Co nového ve světě fotografie!

 

Zadejte Vaši e-mailovou adresu:

Kamarád fotí rád?

Přihlas ho k odběru fotomagazínu!

 

Zadejte e-mailovou adresu kamaráda:

Soutěž

Sponzorem soutěže je:

IDIF

 

Odkud pochází fotografka Anne Erhard?

V dnešní soutěži hrajeme o:

Seriály

Více seriálů



Periferie

Americký Apple iPhone a čeština v praxi

Apple iPhone

6. srpna 2007, 03.00 | Při testování a představování americké verze Apple iPhonu se dnes zaměříme na častou bolístku zařízení přicháízejících ze vzdálených koutů světa, a tou je podpora našich národních zvyklostí. Jak je na tom iPhone s češtinou?

Úvodem článku je potřeba zdůraznit, že Apple iPhone je v tomto okamžiku určen výhradně pro americký trh, a tudíž je velice pravděpodobné, že verze pro evropské trhy se bude v mnoha ohledech lišit. iPhone je prodáván zákazníkům AT&T, u kterých je potřeba práce s češtinou poměrně nepravděpodobným požadavkem, takže v mnoha ohledech je telefon striktně amerikanizovaný. V tomto okamžiku například nijak nepočítá ani se španělštinou, kterou dnes hovoří v jižních částech USA každý druhý „Američan“.

Z úvodního odstavce by se dalo usuzovat, že český uživatel narazí při práci s iPhonem na řadu obtíží a překážek, protože pro něj tento produkt prostě není určen. Naštěstí praxe ukázala přesný opak! Apple iPhone ve své americké verzi podporuje české znaky výrazně lépe než řada v ČR prodávaných telefonů. Takže je velice pravděpodobné, že až dorazí na náš trh (začátek roku 2008), bude jeho podpora lokálních potřeb velmi dobrá.


Zamčený iPhone. Podkladový obrázek jsem zvolil stylově ze své Aperture Librery

Psaní češtiny je zatím problém
Jak již bylo mnohokrát řečeno, Apple iPhone se ovládá pomocí virtuální klávesnice, která je vybavena automatickou opravou překlepů. Nejde o klasický T9 slovník či podobnou technologii, Apple nabízí pro opravu pouze slova obsahující znaky nacházející se na klávesnici v bezprostřední blízkosti těch, které jste napsali, a tak opravuje opravdu pouze překlepy.

Klávesnice americké verze iPhonu logicky nepočítá se znaky s diakritikou, takže správně česky psát nelze. Na druhou stranu dobrou zprávou je, že systém se učí nejen z odmítnutých oprav, ale i ze slov, která mu projdou systémem. Takže po týdnu používání už pochopil a většinu českých slov už neopravuje na anglická, a dokonce občas nabízí jako správné tvary česká slova s diakritikou, která okoukal z dokumentů a emailů, které jím prošly.


Na virtuální klávesnici se vážně pěkně píše

Psaní na virtuální klávesnici je velmi příjemné a osobně mi opravdu vyhovuje. Systém automatických oprav prvních několik dní obtěžuje českého uživatele nutností stále odmítat opravy, ale stačí tvar 2x odmítnout a systém tuto opravu již nenabízí a vaše slovo přijme do slovníku. Navíc virtuální klávesnice je ideální pro lokalizaci, protože změna jejího rozložení a úprava slovníku oprav je jen otázkou programování a hardware zůstává stále stejný.


Díky za testovací SMSku

SMSky s diakritikou fungují
Napsat krátkou textovou zprávu s diakritikou se vám logicky nepodaří, ale pokud vám taková přijde, tak i v síti AT&T nedojde k jejímu poškození a čeština se korektně zobrazuje. Telefonní čísla se v síti AT&T správně spárují s telefonním seznamem, i když jsou v mezinárodním tvaru, a jako odesílatel či příjemce zprávy se vám korektně s diakritikou objeví kontakt z telefonního seznamu.

Apple udělal ze SMS vizuálně v podstatě chat, což je na americkém trhu velmi dobrý nápad. Američané se zatím SMSky moc používat nenaučili, zato chatování je jim od přírody vlastní.

Mimochodem Evropana může zaskočit fakt, že SMSku delší než 160 znaků lze napsat i přijmout, ale rozdělí se pro přenos na části, které se v iPhonu vizuálně nespojí zpět v jeden celek. Apple zřejmě s tak dlouhými textovými zprávami úplně nepočítal :)


Všimněte si vypadávajícího tučného písma

E-mail a dokumenty
V e-mailu funguje opět čeština tak jak má. Klient se ji nesnaží ani odstranit, ani překódovat a zobrazuje korektně všechny české znaky. Můžeme na to být pyšní, protože třeba arabština je zcela mimo hru a ve znakové sadě chybí. Jedinou drobnou vadou na kráse je fakt, že u tučného fontu se české znaky nahradí netučnou verzí správné velikosti. Děje se tak paradoxně pouze u e-mailů. Například přílohy, které emailový klient umí zobrazit (PDF, HTML, DOC, XLS apod.), se zobrazují správně s diakritikou, a to i u tučného fontu. Za týden aktivního používání jsem nenarazil na jediný e-mail či dokument, u kterého by čeština nefungovala jak má.


Kontakty lze řadit podle jména či přímení

Kontakty, kalendář a poznámky
V kontaktech platí stejná vsuvka s tučným fontem jako u e-mailů, ale jinak funguje čeština korektně. Co se týče řazení, jsou znaky s diakritikou interně nahrazeny verzí bez diakritiky, takže „r“ a „ř“ jsou si v pořadí rovnocenné. Není to tedy zcela správné chování, ale u americké verze zařízení asi ta nejlepší varianta. Navíc to má tu obrovskou výhodu, že dokážete pomocí virtuální klávesnice vyhledat cokoli v kontaktech. Stačí zadat hledané slovo či jméno bez diakritiky, a přestože je zapsáno s diakritikou, je nalezeno.

U kontaktů a kalendáře tedy češtinu včetně diakritiky můžete mít díky možnosti zesynchronizovat si plnohodnotný zápis z počítače. Poznámky se v tomto okamžiku nemají na Macu s čím synchronizovat, takže zde na pěkné české znaky zapomeňte.


Kalendář skoro stejný jako iCal, jen nerozlišuje kategorie - škoda

U kalendáře je potřeba upozornit na fakt, že protože je telefon určen zatím pouze pro americký trh, týden začíná nedělí a nelze to změnit. Drobnost, na kterou si u americké verze prostě musíte zvyknout.


v Safari není zatím Flash plugin

Safari v iPhonu lepší, než bychom čekali
Zobrazování českých stránek v Safari iPhonu je také zcela bezproblémové. Za týden testování jsem narazil jen na jedinou stránku, kde se znaky zobrazily chybně, ale ta byla napsána s prominutím tak nešťastně, že se ani nedivím. Jinak se čeština korektně zobrazuje i v rolovacích seznamech a dialozích, které iPhone zobrazuje ve své elegantní přeformátované podobě. Jediný problém, na který potenciálně můžete narazit, je nemožnost napsat český znak do vstupního řádku. Telefon nemá schránku, takže nepřichází v úvahu ani copy/paste, a na virtuální klávesnici české znaky prostě nejsou. Takže pokud máte například v nějakém přihlašovacím jméně či hesle český znak, máte problém.


Apple iPhone tuto adresu nezná, my víme, že je to CDS

Další aplikace a české prostředí
Google Maps již podporují jak češtinu, tak i vyhledávání v českých mapách, takže by neměl nastat problém. Bohužel například když si necháte zobrazit kontakt na mapě, narazíte na to, že Google Maps znají „Prague“, ale už neznají „Praha“, znají „Czech Republic“ a neznají „Česká republika“. To znamená, že jméno ulice najdou v české podobě i s diakritikou, ale bohužel kontakt zadaný v češtině už na první pokus nenajdou.

Počasí samozřejmě funguje i pro česká města, která jsou v databázi weather.com, a jsou jich desítky. Kupodivu kromě stupňů Fahrenheita lze zapnout i zobrazení ve stupních Celsia, takže přepočtu je člověk ušetřen už u americké verze telefonu.


Moje oblíbené předpovědi dává Milešovka

Hodiny podporují změnu časového pásma, můžete si zapnout zobrazení ve 24hodinovém formátu, a tudíž zde problém není. Datum je zobrazováno striktně v americkém formátu, tedy jako Aug 5 či August 5.

U funkcí iPodu není s češtinou moc co řešit. Vše funguje jak má, stejně jako u klasických iPodů, takže třeba ve videopodcastu Digit.cz je čeština obou protagonistů stejně špatná a nespisovná jako při přehrávání jakýmkoli jiným způsobem :)


V příštím DigITu se můžete těšit na videorecenzi iPhonu

Shrnutí závěrem
Přestože iPhone je v tomto okamžiku určen výhradně pro americký trh a s podporou jiných regionů se zatím v této verzi Apple nijak formálně neobtěžoval, je vidět, že je vše postaveno na zdravém jádře. I americká verze se dá používat v podstatě bez zásadnějších omezení, jediné, co chybí, je možnost psát s diakritikou, ale naštěstí skoro nikdy vás tento fakt nelimituje ve funkčnosti. České znaky se zobrazují již nyní zcela správně a obě části sítě AT&T (spojení AT&T a Cingularu není po technické stránce ještě zcela dokončeno) se v kombinaci s Apple iPhonem chovají zcela korektně a češtinu přenášejí, jak mají. Pokud evropská verze iPhonu bude mít kromě jiného i českou virtuální klávesnici, vyřeší se drobnosti kolem formátování data a ideálně i řazení a iPhone bude 100% použitelný bez ohledu na to, zda bude lokalizováno samo ovládací prostředí. Ono je totiž natolik minimalistické a grafické, že pochybuji, že by někomu dělalo potíže, byť v anglické verzi.

PS: Děkuji všem za SMSky, pomohly s testováním a přinesly nová nápady a náměty. Pokud chcete něco otestovat či se o iPhonu konkrétního dozvědět, stačí napsat SMSku na +1 415 509 0193 nebo poslat e-mail.

Obsah seriálu (více o seriálu):

Tématické zařazení:

 » Rubriky  » Informace  

 » Rubriky  » Agregator  

 » Rubriky  » Periferie  

 

 

 

 

Přihlášení k mému účtu

Uživatelské jméno:

Heslo: